2008年07月15日

映画/スピードレーサー

「スピードレーサー」
映画/スピードレーサー
レーシング一家に育ったスピードは、レース事故で死んだ兄の遺志を継いでレーサーとなり、地元のレースでぶっちぎりの優勝を果たした。その才能に目をつけたローヤルトンからスポンサーの申し出を受けるが、家族と共にレースに出ることを望みこれを断る。するとローヤルトンの態度が一変、すべてのレースは八百長で、スピードは勝てないと言い放つ。その言葉を証明するようにレースでの妨害が始まり…。

スピード・レーサー - goo 映画
スピード・レーサー - goo 映画

ワタシら年代だとマンガ「マッハGoGoGo」と言った方がわかると思う。 事実原作はコレ
アメリカでもスピードレーサーという名で抜群の人気を誇ってたそうで・・・
     (最近タツノコプロのマンガが実写化されたりリメイクされたりしてますが、
      それだけ面白いし完成度が高かったという事でしょうね)
無国籍的で?、近未来のような?ハチャメチャな背景?登場人物?
ま 多くは言うまい 楽しめばいいのだ(笑) 
事実あのマッハ号が昔のアニメのまんま実写化されてるし
ジャンプする時のあの音はそっくりそのまま受け継がれていて非常に懐かしく思ったし
映像的には面白かった。さすが ウォシャウスキー兄弟ですね。飽きさせません。
主題歌もあのまんまだったしね。ラストこの音楽流れてきた時は痺れた(笑)
欲を言えばせっかく出てきた真田広之さんがもっと絡んでほしかったし、ほかのレーサーにも
せっかく日本人の役なら日本人に演じてもらいたかったね。どこぞの韓流スターじゃなく(笑)

今回、仕方なくだったのだが吹き替え版で鑑賞・・・ やっぱりダメだった。ワタシには。吹き替え版
今 流行で日本のスターに吹き替えやらせる事多いようだが、
主役の男の子も女の子もファンの人には申し訳ないがホント棒読みに近い。かなり興ざめ
感情が伝わってこないのだ。たしかにこちとら字幕版など観てても英語などまるでわからんけど、
言葉の微妙なニュアンスは感じ取る事は出来る。字幕読んでても。
このアフレコという作業 かなり重要だと思います。アニメなど切っても切れない事ですよね
だから今回も、スピード役には森功至さん、レーサーX役にはキンキンでイイ(笑)やってほしかった
ついでに言わせてもらうが(笑) あの宮崎アニメ。ワタシも時たまテレビなどで拝見するけれども
結構、有名女優とか俳優にアフレコさせていますよね。それが話題になったり。
しかしいわゆる声優を生業としていない人のアフレコはほとんどダメ。ワタシ的には。
せっかくの物語りもぶち壊し。その登場人物の魅力も半減。返って声優の凄さがよくわかる。
その辺あの宮崎さんはわかってない(笑) 映画自体素晴らしいのに
ま 誰も文句言わないとこみてると、ワタシの感覚がおかしいんでしょうけど(爆)

最近 吹き替え版が多くなりましたが、洋画には付きものの字幕 この字幕を目で追うと言う作業。
今の若い人 面倒でダメなんですってね これもまた 信じられん。
この映画も字幕版で観たら また印象違うかもしれんねぇ



タグ :映画批評

同じカテゴリー(映画)の記事画像
映画 /大統領の執事の涙
映画 /エージェント・ライアン
映画 /RUSH プライドと友情
映画 /マイティ・ソー ダーク・ワールド
映画 /アメリカン・ハッスル
映画 /エンダーのゲーム
RUSH /試写会
映画 /大脱出
映画 /永遠の0
映画 /ゼロ・グラビティ
同じカテゴリー(映画)の記事
 映画 /大統領の執事の涙 (2014-03-08 08:00)
 映画 /エージェント・ライアン (2014-03-02 08:00)
 映画 /RUSH プライドと友情 (2014-02-16 08:00)
 映画 /マイティ・ソー ダーク・ワールド (2014-02-13 08:00)
 映画 /アメリカン・ハッスル (2014-02-09 10:30)
 映画 /エンダーのゲーム (2014-01-30 08:00)
 RUSH /試写会 (2014-01-28 19:00)
 映画 /大脱出 (2014-01-22 08:00)
 映画 /永遠の0 (2014-01-15 08:00)
 映画 /ゼロ・グラビティ (2013-12-28 08:00)

Posted by kobay at 12:00│Comments(2)映画
この記事へのコメント
ど~も、こんにちは

私も字幕派です
kobayさんのおっしゃるとおり
『なんだぁ、あの吹き替えは』てのよくあります

ホント興醒めしちゃいますよね
もっと作品に敬意を表して、単なる話題作りだけじゃなくてきちんと配役して欲しいです

賛否両論ですが、ルパン三世のクリカンもダメです
モノマネはモノマネで、ホントの山田康雄さんの味は出せないと思います
本人も『僕のやっているルパンはあくまで山田さんの物まね』と言っているみたいです

ちょっと、話がずれましたね、スミマセン
<m(__)m>
Posted by ティガーティガー at 2008年07月16日 06:28
コメントありがとうございます。

<ティガーさん>
テレビでの吹き替えはまだ許せるのですが
今回はちょっと・・・(笑)

ルパンも山田さんが吹き替えしてたから
あれだけの人気があったんだと思いますね
それだけやっぱり声優のチカラはぬきに出来ないという事です。
Posted by kobaykobay at 2008年07月16日 14:26
 
<ご注意>
書き込まれた内容は公開され、ブログの持ち主だけが削除できます。